Aquí la segunda parte de esta interesante traducción sobre el dúo KoyaShige, no se pierdan el desenlace de esta entrevista. ¡Disfrútenla ^^!.



[PÁGINA 2]

◘ Por favor, díganos que le diría a su novia que ha llegó tarde a su cita!

Koyama: "No te preocupes" Primero quiero saber la razón por la que ella llegó tarde. Yo no me pondría furioso ni diría 
"¡Qué crees que estás haciendo!" sería todo.

Shige: Yo probablemente diría "Esta bien, acabo de llegar" (clásico pero adorable OwO)

Koyama: Tienes que poner a la chica antes que todo ¿no es así? (lol). ¿Pero no estaría decepcionado si tú estas esperando a que la chica aparezca y luego te envíe un mensaje diciendo "Acabó de despertar"?

Shige: Sí. Realmente no me gustan las chicas que son realmente flojas con el tiempo. Eso me preocupa, me hace pensar que son flojas con otras cosas también. Y si llega demasiado tarde a una primera cita yo pensaría "Yo estoy haciendo mi mejor esfuerzo, pero que en realidad a ella no parece preocuparle mucho esto". 

Koyama: Pero yo la perdonaría si ella tuviera una excusa linda. Como si ella me dijera: "Estaba tan nerviosa la noche anterior que no pude conciliar el sueño... y por eso llegue tarde!" yo me sentiría como: "¡Ohoho ♥!" (Keii-chan es todo amor ♥w♥)

Shige: ¡Eso es tan lindo que tendrías que perdonarla! (quién te entiende Shige ¬¬)

Koyama: Pero Shige, tú pareces ser el tipo que de repente le diría a una chica " El día que te dije que yo acababa de llegar en realidad estuve esperando durante horas " seis meses después de que ocurriera (lol). Justo como le acabas de  decir a todos acerca del tiempo que había que esperar por mí. 

Shige: Recuerdo todo este tipo de cosas, así que tenía que tocar el tema. Pero si lo digo en el momento adecuado es sólo un momento divertido a lo que no hay daño (lol).

◘ Esta vez por favor díganos qué le diría a su novia cuando usted es el que llegó tarde

Koyama: Yo bromearía un poco diciendo " ¿Está loca?" (ok quizá esa parte no la entendí bien :S pero ¿quién bromearía así?) pero luego le diría " Hoy haré lo que tú me pidas" y haría todo lo posible por que fuera la mejor cita.

Shige: Yo iría de rodillas y con una reverencia a modo de disculpa (lol). El otro día mi amigo vino a mi casa a buscarme, pero yo estaba durmiendo todavía. Los hice esperar como 10 minutos, pero luego les dije que lo lamentaba y me incline haciendo una reverencia. Fue perfecto, ya que eso demostró que estaba realmente arrepentido y les hizo reír un poco.

◘ Si fuera a una cita en este verano ¿dónde te gustaría ir?

Koyama: Me pregunto que será lo mejor. ¿Tal vez la piscina?... No. ¡Quiero ir a Bali o las Maldivas! Quiero ir a una reserva y relajarme en cabaña cercana.

Shige: Ir a una cita a una zona turística, eso sería agradable. Pienso que los fuegos artificiales serían agradables también, nunca he tenido una cita para ver los fuegos artificiales. Sería perfecto si el show comienza mientras aún estamos tratando de llegar empujando a través de la multitud. Y comenzar a hablar juntos como: "¡Oh, puedes ver algunos allí!", Tratando de vislumbrar a través de todos los edificios circundantes. ¿No sería eso maravilloso? Uwaa, no podría detenerme (lol). 

Koyama: Jajaja. Una Cita para ver los fuegos artificiales mientras usan Yukata ¡Sería muy bueno! 

Shige: ¡Sí! Quiero una especie de Yukata de colores serios para hombre. Tal vez debería mandar a hacer una. Cuando yo era un niño mi abuela a menudo me ponía Yukata. Con los escarabajos kabuto impresos en ella (lol). 

Koyama:
 Cuando yo era niño felizmente me llevaba mucho los abrigos.

◘ Por último, comparte con nosotros una historia sobre usted ¡esperando en algún sitio!

Koyama: Cuando estoy en la locación para “News every” siempre dedico los ratos libres o el tiempo del transporte en la lectura. El director me dijo el otro día "Tú siempre estás leyendo, ¿verdad?" 

Shige: Actualmente estoy todavía haciendo mi obra, pero cuando tengo tiempo libre entre el día y la noche en el show me doy cuenta de que nunca he leí en ese tiempo. Termino haciendo ejercicio con una pelota de equilibrio y la ducha. Y ya que tengo una escena donde toco la guitarra a veces practico para ello.

Koyama: Me gusta cuando se tiene un tiempo de inactividad haciendo una obra de teatro. Es agradable porque uno se puede relajar en su camerino solamente con su ordenador.

Shige: El otro día Massu y Maruyama-kun fueron a ver a mi obra. Maruyama-kun me dijo que había sido divertido y todo tipo de pensamientos que tenía sobre ella. Pero yo le dije que me gustaban sus obras demasiado y terminamos felicitando unos a otros (lol). Massu era como "Shige, eso fue divertido ~" y eso fue todo. Él realmente dijo eso y luego se marchó.

Koyama: Jajaja! Eso parece algo que Massu haría. Las dos cosas que más he estado esperando para este verano son su obra y el drama (Hanawake no Yonshimai). Estoy muy entusiasmado con ellos, así que ¡Buena suerte! (Waaa a eso se le llama “Koyashige love”♥)


Créditos: lifeisgoodtrans@wp
Traducción al español: mi-chandesu
Me he encontrado con una traducción muy interesante y divertida de KoyaShige en la revista "Duet" de Agosto 2011, así que decidí traducirla para ustedes ^^. La traducción la publicare en 2 partes para que no sea aburrido leerla, y miren vale mucho la pena echarle un vistazo. Mañana la segunda parte :D.

Koyama y Shige tienen una conversación sobre “la espera” y “reunión” con la gente. Esta es una divertida charla sobre KoyaShige donde nos cuentan sobre lo que ellos harían cuando se reúnen con una chica. También una breve mención de Massu y las visitas de Maruyama para ver Rokugatsu no Bitter Orange!!


[PÁGINA 1]

◘ Si usted se va a encontrar con alguien, ¿en donde se encontrarían?

Shige: Siempre los encuentro en una tienda o un restaurante. Normalmente no decido donde nos encontramos antes de tiempo, adivino. ¡Mis amigos y yo solamente decidimos un área básica como " Nos vemos en Shibuya en X punto!" Entonces, lo que ocurre con más frecuencia es que una vez que llegamos nos enviamos mensaje unos a otros para saber dónde estamos. 

Koyama: Lo mismo conmigo. Generalmente no decido donde encontrarme. Envió un mensaje a mis amigos como "Acabo de terminar el trabajo, ¿dónde estás? Me reuniré contigo! " 

Shige: ¿Eh? Si no escoges el momento para encontrarse entonces solamente preocuparas a la otra persona. Ellos no tienen ni idea cuando quieres pasar un rato.

Koyama: Pero me gusta no decidir y solamente ser general sobre ello. Indudablemente yo no querría abandonar a mi novia esperando fuera entonces adivino que yo diría "Iré a buscarte cuando haya terminado el trabajo". 

Shige: Ah, ya veo. 

Koyama: Pero si ya había una fecha definitivamente, decidiría hacia dónde vamos antes de tiempo. Sería malo si tu novia te pregunta a dónde vamos, sería como "¿Qué debemos hacer?".

Shige: ¿Así que si decides antes de tiempo entonces tú puedes aparentar como si sólo se te haya ocurrió la idea cuando ella pregunta?. ¿Es eso?

Koyama: ¡Correcto! Quiero demostrar que soy un chico que puede hacer las cosas bien ♪


◘ ¿Eres del tipo que llega temprano cuando se encuentra con alguien?

Koyama: Shige, ¿No eres tú? 

Shige: No, yo llego justo a tiempo. 

Koyama: Si me voy a encontrar con una chica me aseguraría para llegar a tiempo entonces ella no estaría esperando. Pero con mis amigos a menudo llego 15 minutos tarde. Mi plan es llegar a tiempo, pero siempre termino llegando tarde. 

Shige: Sí, lo sé 

Koyama: Yo siempre llego tarde cuando nos reunimos para salir, pero no soy yo. Eso me pasó mucho. Me siendo el tardado (lol). 

Shige: Realmente ~ y una vez me canceló de pronto a mí, ¿recuerdas? Tú prometiste "Vamos a ir de compras y luego iremos a ver aquel juego”...  pero luego no te presentaste. Y cuando lo llamé no me contestó... yo sólo tenía tuve que seguir esperando. Al final llegamos a tiempo para el juego, pero me hizo esperar todo el tiempo. Deberías de haber llamado si algo ocurrió ... Desde ese día confirme que eres el tipo de persona que siempre llega tarde. 

Koyama: ¡Oh! ¿Me vas a aceptar por llegar tarde todo el tiempo? Realmente siento mucho lo de aquella vez! 

Shige: No pasa nada, esta bien si llegas tarde para reunirte conmigo. Pero cuando hay otros amigos o gente nueva tienes que tratar de llegar primero. 

Koyama: Jajaja. Porque tengo hablar con todo el mundo y ayudar a que las cosas salgan bien para cuando lleguen allí ¿verdad? (lol)

Shige: Así es. Como si nuestros amigos estuvieran de fiesta con gente que no conocen, entonces me esperarían en la puerta (lol). No me gustaría sentirme fuera del juego. Estoy celoso de cómo tú puedes caminar y decir "Hey, que pasó!", aún cuando estás rodeado de gente que no conoces. A veces cuando tú no está alrededor pienso " Esto sería tanto más fácil si Koyama estuviera aquí " (lol). 

◘ ¿A qué dedica su tiempo esperando a alguien?

Shige: Yo generalmente leo un libro ó escucho música. 

Koyama: Lo mismo. Algunas veces también he leído manga o tomo un paseo. 

Shige: ¡Koyama, tú nunca solías leer libros en lo absoluto pero ahora te has convertido en un total ¡Ratón de biblioteca!

Koyama: Estoy leyendo un libro de Keigo Higashino ahora. 

Shige: estoy ¡Estoy leyendo ese libro mi amigo me lo ha recomendado a mí diciendo “Esta es una buena!". Es realmente filosófico. Todavía hay un montón de libros que quiero leer aunque, a menudo traigo un libro alrededor para leer en caso de tengo algún tiempo de inactividad. 

Créditos:  lifeisgoodtrans@wp
Traducción al español: mi-chandesu